一.香港中文大学
Master of Arts of translation
Master of Arts in Computer-aided Translation
香港中文大学是亚洲第一个开设翻译专业的大学,也是第一个开设计算机辅助翻译的大学,偏翻译实践方向。

二.香港城市大学
Master of Arts in Language Studies (Translation and Interpretation)
Master of Arts in Language Studies (Translation with Language Information Technology)
香港城市大学的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是翻译、传译两相宜的硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会的一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和传译的课程。与香港理工大学相比,城大的口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。

三.香港理工大学
Master of Arts in Translating and Interpreting
香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。其翻译与传译文学硕士学位全日制学制一年半。课程设置融合翻译和传译的理论知识和专业培训,该专业的部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。

四.香港浸会大学
Master of Arts in Translation and Bilingual Communication
香港浸会大学开设的翻译与双语传意文学硕士也是偏向笔译方向的硕士学位。该专业最大的特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向的各类申请人的需求。研究方向的课程设置更注重翻译理论的教授与中文语言学知识,实践方向倾向翻译的技巧和策略,双语交流的技巧和方法。